Simultandolmetschen:
- Dolmetschen einer Live-Sendung beim MDR, Interview mit Ruslana
(Russisch)
- SES Saale Energie (Englisch)
- Dolmetschen einer Patentverhandlung am Europäischen Patentamt
München (Russisch/Englisch)
- Dolmetschauftrag (Energiewirtschaft) im Kreml'
(Russisch)
- Dolmetschen für Verbundnetz Gas AG (VNG), Brian Donkin RMG und Gazprom (Russisch/Englisch/Deutsch)
- Dolmetscheinsatz im alten Rathaus zu Leipzig bei der
Verleihung der Ehrendoktorwürde an die deutsche
Bundeskanzlerin Frau Dr. Angela
Merkel (Englisch)
- Dolmetschen auf einer Wirtschaftkonferenz in Dresden (Russisch/Deutsch)
- Dolmetschen auf der BIONORICA-Konferenz in Berlin (Russisch/Englisch)
- Dolmetschen für die Fa. Pfizer (Russisch/Englisch)
|
 |
Gerichtsdolmetschen / Polizeidolmetschen:
- Dolmetschen von Verhandlungen (Russisch, Englisch)
- Dolmetschen von Verhören und Anhörungen des
Angeklagten (Russisch, Englisch)
Konsekutivdolmetschen:
- Dolmetschen auf einer Pressekonferenz auf dem Leipziger Flughafen zur
Einführung einer neuen Airline (Russisch)
- Südamerika-Konferenz an der
Universität Leipzig;
Dolmetschen des Rektors (Englisch)
- Dolmetschen des ägyptischen Botschafters und der an der Eröffnung
des ägyptischen Museums beteiligten Redner (Englisch/Deutsch)
Bilaterales
Dolmetschen:
- Dolmetschen bei einer ärztlichen Begutachtung (Russisch)
- Dolmetschen eines Zeitungsinterviews der Leipziger
Volkszeitung (LVZ) mit Prof.
Javier Solana (Englisch)
- Dolmetschen einer psychologischen Behandlung (Russisch)
- Dolmetschen auf der Camelina Fachtagung Leindotteröl in Leipzig (Russisch)
- Dolmetschen einer Eheschließung (Russisch)
- Verdolmetschung von Kaufverträgen beim Notar (Russisch)
- Dolmetschen auf einer Kooperationsbörse der IHK (Russisch, Englisch)
- Dolmetschen im Krankenhaus (Universitätsklinikum Leipzig), Begleitung des Patienten ab der Aufnahme bis zur Entlassung (Russisch)
- Dolmetschen bei einer Unternehmenspräsentation zwecks Auftragsvergabe (Russisch, Englisch)
|
 |
Begleitdolmetschen:
- Begleitung eines russischen Unternehmers zu
Verkaufsverhandlungen: CeBIT Hannover, Paris (Russisch/Englisch)
- Begleitung einer russischen
Militärdelegation in
Deutschland (Russisch)
|
|

Übersetzungen
(beglaubigt):
- Juristische Verträge (z.B. Verkaufsverträge, Arbeitsverträge)
- Arbeitszeugnisse, Führerscheine,
Geburtsurkunden, Schulzeugnisse, Ehefähigkeitsbescheinigungen,
Lohnsteuerkarten, Führungszeugnisse usw.
- Konferenztexte
- Medizinische Texte (Epikrisen, Befundberichte, Studien)
- Bautechnische Anleitungen (Fa. Würth)
- Ausschreibungen
- Texte aus dem Bereich Pharmazie (Zulassungen, Studien)
- Internetseiten der Firmen Pommer und Petersen Tegl
Sprachunterricht:
- Russisch
- Englisch
- Deutsch
- Schulleitung und Aufbau eines Dolmetscher-/Übersetzerstudiengangs an einer privaten Bildungseinrichtung,
Arbeit als Dozentin (Russisch/Englisch)
- Englischunterricht (Kinder) an einer Rahnschule
- Ausbildung von Physio- und Ergotherapeuten bzw. Medizinisch Technischen Assistenten in der Englischen
Sprache (Vermittlung von Fachvokabular, Englisch)
- Ausbildung von IT-Fachleuten (Vermittlung von Fachvokabular, Englisch)
- Deutschkurse für Russlanddeutsche an der VHS
- spielerische Vermittlung der englischen Sprache in Kindergärten und Schulen
- Entwicklung eines Lehrbuchs "Englisch für technische Berufe" im Rahmen eines EU-Projekts und Vermittlung
der ausgearbeiteten Lehrbuchinhalte
Betreuung von Master- und Bachelorarbeiten in den Bereichen Dolmetschen und Übersetzen
- Betreuung einer Masterarbeit zum Thema Werbeslogans
Transkriptionen
-
Transkription von Interviews für eine Diplomarbeit
Korrekturlesen
- Korrekturlesen für de Gruyter
|
|